¿Quién Está “Cambiando” La Biblia?


Por Don Heinz


¿Quién Está “Cambiando” La Biblia? Esa es una muy buena pregunta. Hoy si alguien quiere revisar la Reina Valera 1960 con el fin de cambiar palabras o frases, muchos fundamentalistas dedican libros, páginas de web, conferencias, y predicaciones para contrarrestar lo que ellos dicen es una “herejía.” Incluso, algunos pocos han guiado reuniones de disciplina para excomunicar de sus obras personas que simplemente dicen que ha algunas corrupciones en la RV1960. Es realmente increíble el esfuerzo que ponen para supuestamente “proteger” la Biblia. A la vez, si alguien viene a las iglesias de estos hermanos usando la RV 1995, cariñosamente a veces, y otros veces no tan cariñosamente, les dicen que no pueden usar una Biblia corrompida en su iglesia. Y cuando la persona le pregunta por qué no puede usar la RV’95, le dicen que está corrompida con cambios hechos según el Texto Crítico. ¿No le parece un poco interesante?


Han Habido Muchos Cambios en la Reina Valera desde 1602


Lo que algunos no entiendan es que durante la larga historia de las Biblias Reina Valeras han habido muchos cambios. Y no han sido solamente cambios de ortografía, puntuación y deletreo. En la misma imagen principal de nuestra página, Cipriano de Valera explica en su exhortación al lector que el hizo cambios sustanciales porque quiso eliminar de la Biblia del Oso la influencia de la Vulgata Latina y la Septuaginta.


Otras Revisiones


Otros cambios fueron hechos en varias revisiones desde 1602 hasta 1909. In 1954, Margret Hills, bibliotecaria para la Sociedad Bíblica American, hizo una lista detallada con las revisiones, sus fechas, y algunas notas acerca de los motivos y la metodología. Según ella, la Reina Valera fue revisada en muchas veces principalmente en 1832, 1858, 1862, y 1865. Ninguna de estas revisiones fue “solamente ortografía y deletreo.” Según el análisis de Rex Cobb, un instructor en Traductores Bautistas de la Biblia, hay cambios textuales significantes que distinguen estas versiones la una de la otra más que suficientemente para identificarlo como una “revisión.” Aunque las diferencias entre 1602 y 1858 son relativamente pocas. La 1865 es diferente. Según muchos que hoy imprimen una Biblia tal vez igual con el fin de proveer la Biblia más cercana al Texto Recibido de las revisiones “officiales” de las Reina-Valeras. Pero, la verdad, según Cobb, todavía hay textos que no están de acuerdo con el TR. Sin embargo, se puede decir que esa revisión tenía la intención de acercar la Reina-Valera al TR. Y ese es el grano del asunto. No que se hayan cambios, sino…


¿Con Qué Propósito Fueron Hechos Los Cambios?


Si Cipriano de Valera animó a sus sucesores a “juntar hombres píos y doctos en las lenguas Hebrea y Griega que viessen y reviessen esta traslacion de la Biblia: los quales con un animo pío sindero, que dessea servir a Dios, y hazer bien a su nacion, la paragonassen y confrontassen con el texto Hebreo, que Dios dictó a sus sanctos Prophetas antes de la venida de Christo, y con el texto Griego, que el simo dictó a sus sanctos Apostoles y Evangelistas despues de la venida de Christo en carne,” entonces nosotros igual tenemos el deber de seguir en ese espíritu vigilando la Palabra de Dios. Esto para evitar lo que Cipriano dice más adelante en su “Exhortación,” “porque nuestro intento no es trasladar lo que los hombre han añidido a las palabras de Dios, sino lo que Dios ha revelado en sus sanctas Escripturas” y “porque no es bien hecho confirmar lo cierto con lo incierto, la palabra de Dios con la de los hombres.”


Entonces una revisión buena tiene el propósito sacar de la Biblia lo que el hombre quiso añadir. Según la convicción nuestra, el Texto Masorético en Hebreo, que menciona Cipriano, y el Texto Recibido en Griego eran los textos que Cipriano de Valera menciona que debemos usar para la revisión. Por ende, el Texto Crítico y el Texto Hebreo Stutgartensia son los textos que representan para los traductores de la Reforma y los bautistas fundamentales por 400 años después los manuscritos y traducciones que contenían añadiduras y cambios según los hombres, y no según Dios. Entonces, cualquier revisión que se basó en ellos es un alejamiento del propósito de Cipriano. Y es un alejamiento de la Biblia misma de los textos aprobados por hombres fieles a la doctrina de la providencial preservación de la Biblia.

Entonces, cuando en 1865 algunos querían acercar la Reina-Valera a los textos mejores, otros en 1909 y 1960 tenían la intención de desviar la Reina-Valera de ellos. Esto está probado conclusivamente por Rex Cobb en su “Análisis de Biblias Españolas” y por los mismos resúmenes de los revisores de la RV’60. Vale la repetición de José Flores en su libro “El Texto del Nuevo Testamento,” donde dice:


“Un principio añadido a la lista primera del Comité de Revisión de la Reina-Valera fue que: «Dondequiera que la versión Reina-Valera se ha apartado del Textus Receptus para seguir otro texto mejor, nosotros no volveremos al Receptus.» El punto 12 de los «Working principales» dice: «En casos de duda sobre la correcta traducción del original, consultaremos preferentemente la English Revised Version de 1885, la American Standard Version de 1901, la Revised Standard Version de 1946 y el International Critical Commentary.»”


Y Eugenio Nida dice:


“Sin embargo, en algunos casos, donde es preferible tener un texto crítico que el tradicional Textus Receptus, el comité hizo leves cambios, particularmente si dichos cambios eran en versículos no muy conocidos donde no sería muy molesto para la comunidad bíblica. En varios casos ciertas modificaciones en exégesis y texto fueron presentadas a través del texto previo al de 1909 de la Reina-Valera, pues se halló que en muchos casos la forma de la Reina-Valera que circuló antes de 1909 era muy superior a la revisión de 1909, que aparentemente se había hecho sin prestar mucha atención a la coherencia y sin minucioso escrutinio de ayudas exegéticas valiosas.”


Y Calvin George, un ávido defensor de la RV’60 dice:


“Hay algunas traducciones en la 1909 y la 1960 que no son trazadas a las diferencias entre las ediciones del Texto Recibido, ni por semánticas. Unas pocas, cuando uno considera que hay casi 8.000 versículos en el Nuevo Testamento que son desviaciones que provienen del Texto Crítico.” (Batalla Por La Biblia Española, pág.42).


Así podemos concluir que los revisores hicieron cambios, no según el buen consejo de Cipriano de Valera, ni según la doctrina de preservación providencial de la Escritura, ni con el fin de acercar la Reina-Valera a los Textos Recibido y Masorético, sino para alejarlo. Lo cuál ES su posición doctrinal. Entonces, ellos cambiaron la Biblia. Ellos añadieron lo que era de los hombres, y no de Dios.


La Solución


Entonces, ¿cuál es la solución más lógica? ¿Cuál es la solución que Cipriano de Valera recomendó? Y ¿Quién está “cambiando la Biblia”? Algunos pocos hoy tienen la idea de revisar la misma Reina-Valera, con el fin de acercala con los textos mejores. Y resulta que muchos bautistas fundamentales se están enfuriándose, diciendo que ¡hombres herejes quieren cambiar nuestra Biblia! Hubiera sido más conveniente que estos sinceros pero equivocados hermanos habrían está viviendo en 1603, o 1859, o 1908. Pero, ahora están protestando cuando uno quiere hacer volver la Reina-Valera a la pureza que quería Cipriano de Valera.


Otros tal vez piensan, sí, reconocemos el problema, pero haremos más daño tratando de volver. Esto es como el hombre que dice que no ensuciar su camisa comiendo tallarines, pero su camisa ya está manchada con tallarines. Y en vez de lavar la camisa, el sigue todos los días con la misa camisa puesta, y está satisfecho con ponerse el babero no más, ignorando el problema que tiene.


Lo mejor, es revisar la Reina-Valera, sacando todo lo añadido de hombres, usando los Textos Masorético y Recibido como guía, para que no vuelva a ocurrir lo que sucedió en 1909 y 1960. Y que probablemente puede volver a ocurrir cuando algunos de estos defensores de la RV’60 pasan de la escena en 40 años más.



Acerca del Autor: Donald Heinz sirvió como misionero en Chile por más de 20 años.

1 visualización0 comentarios

Entradas Recientes

Ver todo