La superioridad de la RVG en 1 Corintios 5:1.
- Carlos Almanza
- 28 jun
- 2 Min. de lectura
por el Pastor Carlos Almanza
ολως ακουεται εν υμιν πορνεια και τοιαυτη πορνεια ητις ουδε εν τοις εθνεσιν ονομαζεται ωστε γυναικα τινα του πατρος εχειν - Traditional Textus Receptus Scrivener 1894 | It is reported commonly that there is fornication among you, and such fornication as is not so much as named among the Gentiles, that one should have his father's wife. -1 Corinthians 5:1 (KJB) | De cierto se oye que hay entre vosotros fornicación, y tal fornicación cual ni aun se nombra entre los gentiles; tanto que alguno tiene la mujer de su padre. - Reina Valera 1960 *The woman | Se oye por todas partes que hay entre vosotros fornicación, y tal fornicación cual ni aun se nombra entre los gentiles; tanto que alguno tiene la esposa de su padre. - Reina Valera Gomez 23 *The wife |
(Nota: la forma “γυναῖκά” con un acento en la -ά final es enfática o enclítica, y a veces ocurre en estructuras poéticas o enfáticas.)
🧠 Significado:
• La palabra γυνή puede significar mujer en general o esposa, dependiendo del contexto.
• En 1 Corintios 5:1, claramente significa “esposa” porque se refiere a “la esposa de su padre” (es decir, probablemente una madrastra).
• Palabra griega: γυνή (gynḗ); Definición básica:
• γυνή (pronunciado gu-NÉ) significa: “mujer”; “esposa” (según el contexto).
• γυναῖκά es el acusativo singular femenino de γυνή.
• La frase γυναῖκα... τοῦ πατρός en 1 Corintios 5:1 debe traducirse como “la esposa de su padre” y no solo “mujer”; la gramática griega (construcción acusativo + genitivo) implica una relación matrimonial. En griego (así como en hebreo y latín), esta construcción en genitivo “mujer de [un hombre]” es un modismo estándar que significa “esposa de [ese hombre]”.
• El caso acusativo indica que γυναῖκά es el objeto de ἔχειν (“tener”), lo que sugiere una relación continua, posiblemente matrimonial…
• La Vulgata con uxorem patris sui (“esposa de su padre”) identifica explícitamente a la mujer como la esposa del padre, alineándose con la KJV y aclarando que γυναῖκά significa “esposa” y no “mujer”.
KJV: · 1Corinthians: 7:2-4, 10-12, 14, 16, 27, 33-34, 39- “wife” · Ephesians 5:23, 28, 31, 33- “wife” · 1 Peter 3:7- “wife” | RV 1960: · 1 Corintios 7:2-4 “mujer”, 10-12 “ mujer”; 14, 16, 27, 33 “mujer”; 34 “la casada”, 39 “mujer” * la = the * casada = married (woman) * Es el participio femenino de "casar" y se usa para referirse a una mujer que ha contraído matrimonio. · Efesios 5:22-23- ‘Las casadas, mujer’; 28- ‘mujer’; 31- ‘mujer’; 33- ‘mujer’ · 1 Pedro 3:1- ‘mujeres’ | RVG 23: · 1 Corintios 7:2-4- ‘esposa’; 10-12- ‘esposa’; 14, 16, 27, 33-34, 39- ‘esposa, la casada’ * la = the * casada = married (woman) * Es el participio femenino de "casar" y se usa para referirse a una mujer que ha contraído matrimonio. · Efesios 5:22-23- ‘Las casadas, esposa’; 28- ‘esposa’; 31- ‘esposa’; 33- ‘esposa’ · 1 Pedro 3:1- ‘esposas’ |
Importancia doctrinal: La doctrina del matrimonio entre un esposo y una esposa se ve quebrantada en la RV 1960, debido a la continuidad de las palabras que pueden relacionarse con otros pasajes que enseñan dicha doctrina. La Reina Valera Gómez es superior en ese sentido, ya que retomó la traducción adecuada a partir de los textos tradicionales, con los sentidos correctos.