top of page

Mi respuesta al ataque de Calvin George a mi mensaje “El nombre sobre todo nombre”

Foto del escritor: Dr. Peter PutneyDr. Peter Putney

Actualizado: hace 3 días


En 2024, prediqué un mensaje condenando la eliminación del nombre de Cristo de las Biblias populares en español. Mencioné el hecho de que el diablo odia el nombre de Cristo y expresé mi creencia de que él está detrás de la corrupción textual de la Biblia, especialmente en relación con la tendencia del corrupto Texto Crítico de eliminar el nombre de Cristo en las versiones modernas de la Biblia. Si hubiera predicado este mensaje únicamente en contra de la NVI, Dios Habla Hoy, La Traducción del Nuevo Mundo y otras Biblias que siguen el corrupto Texto Crítico, estoy seguro de que todos los pastores que apoyan la pureza de la Biblia me habrían dado un amén rotundo. Sin embargo, mi transgresión fue mostrar que estas corrupciones del Texto Crítico también existen en la Biblia en español RV1960. Como resultado, un defensor de la RV1960 se tomó el tiempo de escribir un artículo de más de 9.000 palabras que defiende la eliminación del nombre del Señor por parte del Texto Crítico de la Biblia en español RV1960. Puedes encontrar dicho artículo en el sitio web de Calvin George, y el mensaje que está siento atacado puede escucharse aquí: https://youtu.be/qJJyJ7dEEbI?si=B3yhSLjK3WSKUlKL


Soy pastor de una iglesia y he predicado regularmente durante muchos años, por lo que estoy acostumbrado a que la gente no esté de acuerdo con mi predicación. Sin embargo, debo admitir que tener un artículo completo escrito atacando un solo mensaje mío es una novedad para mí. Normalmente no respondería a semejantes tonterías, pero en este caso creo que la defensa del nombre de Cristo en la Biblia es un motivo digno para que dedique el tiempo a una respuesta. Comencemos mirando algunos de los textos que presenté en mi mensaje donde el RV1960 sigue al Texto Crítico y elimina el nombre que está por encima de todos los nombres.


Cristo (omitido) - Lucas 4:41a

(RVG) Y también salían demonios de muchos, dando voces y diciendo: Tú eres Cristo, el Hijo de Dios.

(RV1909) Y salían también demonios de muchos, dando voces, y diciendo: Tú eres el Hijo de Dios. (omitido)

(RV1960) También salían demonios de muchos, dando voces y diciendo: Tú eres el Hijo de Dios. (omitido)

(NVI) Además, de muchas personas salían demonios que gritaban: «¡Tú eres el Hijo de Dios!» (omitido)

(Westcott & Hort 1881 Texto Crítico) εξηρχετο δε και δαιμονια απο πολλων κραζοντα και λεγοντα οτι συ ει ο υιος του θεου και επιτιμων ουκ εια αυτα λαλειν οτι ηδεισαν τον χριστον αυτον ειναι (omitido)

(KJV) And devils also came out of many, crying out, and saying, Thou art Christ the Son of God...

(Texto Recibido) Ἐξήρχετο δὲ καὶ δαιμόνια ἀπὸ πολλῶν, κράζοντα καὶ λέγοντα ὅτι Σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ. καὶ ἐπιτιμῶν οὐκ εἴα αὐτὰ λαλεῖν, ὅτι ᾔδεισαν τὸν Χριστὸν αὐτὸν εἶναι.

 

Por Jesucristo (omitido) - Efesios 3:9

(RVG) y de aclarar a todos cuál es la comunión del misterio escondido desde el principio del mundo en Dios, que creó todas las cosas por Jesucristo;

(RV1909) Y de aclarar a todos cuál sea la dispensación del misterio escondido desde los siglos en Dios, que crió todas las cosas. (omitido)

(RV1960) y de aclarar a todos cuál sea la dispensación del misterio escondido desde los siglos en Dios, que creó todas las cosas; (omitido)

(NVI) y de hacer entender a todos la realización del plan de Dios, el misterio que desde los tiempos eternos se mantuvo oculto en Dios, creador de todas las cosas. (omitido)

(Westcott & Hort 1881 Texto Crítico) και φωτισαι τις η οικονομια του μυστηριου του αποκεκρυμμενου απο των αιωνων εν τω θεω τω τα παντα κτισαντι (omitido)

(KJV) ...which from the beginning of the world hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ:

(Texto Recibido) καὶ φωτίσαι πάντας τίς ἡ κοινωνία τοῦ μυστηρίου τοῦ ἀποκεκρυμμένου ἀπὸ τῶν αἰώνων ἐν τῷ Θεῷ τῷ τὰ πάντα κτίσαντι διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ,

 

De Cristo (omitido) - Romanos 1:16a

(RVG) Porque no me avergüenzo del evangelio de Cristo;

(RV1909) Porque no me avergüenzo del evangelio: (omitido)

(RV1960) Porque no me avergüenzo del evangelio, (omitido)

(NVI) A la verdad, no me avergüenzo del evangelio, (omitido)

(Westcott & Hort 1881 Texto Crítico) ου γαρ επαισχυνομαι το ευαγγελιον δυναμις γαρ θεου εστιν εις σωτηριαν παντι τω πιστευοντι ιουδαιω τε [πρωτον] και ελληνι (omitido)

(KJV) For I am not ashamed of the gospel of Christ: for it is the power of God unto salvation...

(Texto Recibido) οὐ γὰρ ἐπαισχύνομαι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ· δύναμις γὰρ Θεοῦ ἐστιν εἰς σωτηρίαν παντὶ τῷ πιστεύοντι, Ἰουδαίῳ τε πρῶτον καὶ Ἕλληνι.

 

Que viene en el nombre del Señor - Marcos 11:10

(RVG) ¡Bendito el reino de nuestro padre David, que viene en el nombre del Señor! ¡Hosanna en las alturas!

(RV1909) Bendito el reino de nuestro padre David que viene: ¡Hosanna en las alturas! (omitido)

(RV1960) ¡Bendito el reino de nuestro padre David que viene! ¡Hosanna en las alturas! (omitido)

(NVI) –¡Bendito el reino venidero de nuestro padre David!–¡Hosanna en las alturas! (omitido)

(Westcott & Hort 1881 Texto Crítico) ευλογημενη η ερχομενη βασιλεια του πατρος ημων δαυιδ ωσαννα εν τοις υψιστοις (omitido)

(KJV) Blessed be the kingdom of our father David, that cometh in the name of the Lord: Hosanna in the highest.

(Texto Recibido) εὐλογημένη ἡ ἐρχομένη βασιλεία ἐν ὀνόματι Κυρίου, τοῦ πατρὸς ἡμῶν Δαβίδ· Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις.

 

Señor (omitido) - Lucas 23:42

(RVG) Y dijo a Jesús: Señor, acuérdate de mí cuando vengas en tu reino.

(RV1909) Y dijo a Jesús: Acuérdate de mí cuando vinieres a tu reino. (omitido)

(RV1960) Y dijo a Jesús: Acuérdate de mí cuando vengas en tu reino. (omitido)

(NVI) Luego dijo:–Jesús, acuérdate de mí cuando vengas en tu reino. (omitido)

(Westcott & Hort 1881 Texto Crítico) και ελεγεν ιησου μνησθητι μου οταν ελθης εις την βασιλειαν σου(omitido)

(KJV) And he said unto Jesus, Lord, remember me when thou comest into thy kingdom.

(Texto Recibido) καὶ ἔλεγε τῷ Ἰησοῦ, Μνήσθητί μου, Κύριε, ὅταν ἔλθῃς ἐν τῇ βασιλείᾳ σου.


Señor (omitido) – Marcos 9:24

(RVG) Y al instante el padre del muchacho, clamando con lágrimas, dijo: Señor, creo, ayuda mi incredulidad.

(RV1909) Y luego el padre del muchacho dijo clamando: Creo, ayuda mi incredulidad. (omitido)

(RV1960) E inmediatamente el padre del muchacho clamó y dijo: Creo; ayuda mi incredulidad. (omitido)

(Westcott & Hort 1881 Texto Crítico) ευθυς κραξας ο πατηρ του παιδιου ελεγεν πιστευω βοηθει μου τη απιστια (omitido)

(KJV) And straightway the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help thou mine unbelief.

(Texto Recibido) καὶ εὐθὲως κράξας ὁ πατὴρ τοῦ παιδίου, μετὰ δακρύων ἔλεγε, Πιστεύω, Κύριε, βοήθει μου τῇ ἀπιστίᾳ.

 

Otros ejemplos que fueron mencionados en mi mensaje donde la RV 1960 omite el nombre de Cristo se encuentran en Mateo 24:2, Lucas 9:43, Hechos 3:26, Hechos 7:30, Hechos 9:5, Hechos 15:11, Hechos 15:17, 1 Corintios 9:1, 2 Corintios 4:10 y 2 Corintios 5:18. 

 

El dilema del Texto Crítico de Calvin George

El problema que enfrenta Calvin George en su intento de justificar las eliminaciones del nombre del Señor mencionadas anteriormente es que son lecturas del Texto Crítico/Manuscritos Alejandrinos. Este hecho es innegable. La RV1960 utilizó mucho el Texto Crítico y los hechos históricos apoyan 100% esta afirmación. El supervisor del comité de traducción de la Reina Valera 1960 era un hombre llamado Eugene Nida. Nida, como otros críticos modernos, propagó el usó del Texto Crítico y la Septuaginta. En su libro Bible Translating, Nida recomienda a los traductores a que sigan el Texto Crítico en las traducciones de la Biblia.[1] Nida admitió que la Reina Valera 1960 intencionalmente abandonó el Texto Recibido para seguir el Texto Crítico. Él escribió:


Sin embargo, en algunos instantes cuando el Texto Crítico es mucho más preferido encima del texto tradicional (El Texto Recibido), el comité sí hizo unos cambios pequeños, particularmente si tales cambios no estaban en versículos muy conocidos donde las alteraciones quizá molestarían a los lectores.[2]


Los revisores de la RV1960 abiertamente dijeron que el Texto Crítico sí fue usado en la Biblia RV1960. Además, parece muy deshonesto que quisieran usarlo en versículos menos conocidos para no molestar a la gente. Otro hombre que habló acerca de la inclusión del Texto Crítico en la RV1960, es José Flores. Flores era el presidente de la Sociedad Bíblica Española y también era consultor del comité de revisión de la RV1960. Flores escribió:


Un Principio añadido a la primera lista del Comité de Revisión de la Reina-Valera fue que: Dondequiera que la versión Reina-Valera se ha apartado del Textus Receptus (Texto Recibido) para seguir otro texto mejor, nosotros no volveremos al Receptus… En casos de duda sobre la correcta traducción del original, consultaremos preferentemente la English Revised Version de 1885, La American Standard Version de 1901, la Revised Standard Version de 1946 y el International Critical Commentary.[3]


Flores muestra que la RV1960 no solo usó el Texto Crítico griego, también consultó traducciones en inglés que siguen el Texto Crítico.


Entonces, ¿cómo puede Calvin George hacernos sentir mejor acerca de los muchos lugares donde la RV1960 elimina el nombre de Cristo como resultado de seguir el Texto Crítico corrupto? Su única solución es intentar de distraernos utilizando una falacia de lógica.

 

La falacia de lógica de la falsa equivalencia

En todo su artículo, George utiliza la falacia de lógica de la falsa equivalencia para intentar distraer al lector del hecho de que la RV1960 sigue el corrupto Texto Crítico y elimina el nombre de nuestro Señor en muchos pasajes importantes. Aquí hay una breve definición de falsa equivalencia:


Falsa equivalencia: Un argumento o afirmación en el que dos argumentos completamente opuestos parecen ser lógicamente equivalentes cuando en realidad no lo son. La confusión a menudo se debe a una característica compartida entre dos o más elementos de comparación en el argumento que está fuera de lugar en el orden de magnitud, está demasiado simplificada o simplemente se han ignorado factores adicionales importantes.[4]

 

Para demostrar cómo George emplea esta falacia, examinemos algunos de sus argumentos en el artículo.


George:A veces la versión King James (KJV) en inglés no incluye nombres divinos que están en el Textus Receptus”


George menciona Hechos 7:20 y dice que es un ejemplo de cómo la KJV omite el nombre del Señor. Luego trata de convencernos de que la RV1960 simplemente está haciendo lo mismo que la KJV al eliminar el nombre de Cristo, y por esto, no debemos enojarnos. George tiene razón en que la palabra “Θεῷ” no se tradujo como "Dios" en este versículo en la KJV. Sin embargo, no fue olvidado ni omitido, fue traducido como “exceedingly” (bastante) porque en este caso puede considerarse un “hebraísmo”. Varias traducciones al inglés hacen lo mismo. Esto no es una eliminación del nombre de Dios ni es una traducción incorrecta. Hay varios buenos artículos en línea que explican este versículo y es difícil argumentar en contra del hecho de que, en inglés, esta es una traducción correcta. ¿Qué tiene esto que ver con la RV1960 que elimina “por Jesucristo” de la creación del mundo en Efesios 3:9, “Señor” de la confesión del ladrón en la cruz en Lucas 23:42, o “Cristo” de la confesión del demonio en Lucas 4:41? Absolutamente nada, es simplemente una falsa equivalencia. Calvin George está empleando una falacia de lógica para tratar de distraernos de las eliminaciones del Texto Crítico de la RV1960.


A continuación, George nos dice que la KJV sigue el Texto Recibido (edición de Beza) y no incluye “Santo” en Apocalipsis 16:5 a pesar de que algunas otras Biblias de la Reforma y ediciones TR lo incluyeron. Personalmente, no tengo ningún problema con esto, confío mucho más en los métodos de colación del comité de la KJV que en los del comité de la RV1960. Jack Moorman escribe sobre la buena evidencia manuscrita que respalda esta decisión de los traductores de la KJV en su libro Cuando la KJV se aparta del texto mayoritario. En este mismo versículo, la RV1960 omite “y será”. ¿Qué tiene que ver la KJV siguiendo el Texto Recibido aquí con la RV1960 siguiendo el corrupto Texto Crítico y eliminando el nombre de Cristo del evangelio de Cristo en Romanos 1:16? Absolutamente nada, es simplemente otra falsa equivalencia. También vemos aquí el plan de juego de Calvin George al intentar defender el Texto Crítico en la RV1960: cuestionar la fiabilidad tanto de la KJV como del Texto Recibido en general."


A continuación, George menciona el hecho de que a veces los personajes de la KJV se dirigen a Cristo como "Sir" cuando podría haberse traducido "Señor". ¿Qué relación tiene este hecho con que la RV1960 siga el corrupto Texto Crítico y borre el nombre de Cristo en todo el Nuevo Testamento? Absolutamente nada, es simplemente otro ejemplo de la falacia lógica de la falsa equivalencia.


Después, se nos recuerda que a veces la KJV (y otras versiones) agregan el nombre de Jesús para mayor claridad, para que sepamos de quién se habla. George señala que a veces la RV1960 cambia el pronombre griego de Jesús por un nombre propio. Se supone que esto debería hacernos sentir mejor por el hecho que borraron el nombre de nuestro Señor en otros lugares importantes de la Biblia. ¿Qué relación tiene esto con que la RV1960 siga el corrupto Texto Crítico y borre el nombre de Cristo en lugares clave a lo largo del Nuevo Testamento? Una vez más, es simplemente un argumento de falsa equivalencia.


Luego, George analiza las diferencias entre las distintas ediciones y manuscritos del Texto Recibido. Su táctica con todos estos argumentos es hacer que el lector dude de la confiabilidad de la KJV y el texto tradicional de la Biblia. La única forma en que puede defender el Texto Crítico en la RV1960 es tratar de convencernos de que no podemos saber con certeza cuál es realmente el texto puro de la Biblia. Recordaré al lector que la mayor colección de manuscritos y ediciones TR, traducciones antiguas, citas de padres de la iglesia y otros recursos jamás realizada fue realizada por los traductores de la versión King James. Es por eso que la Biblia King James y su texto subyacente son mi autoridad final. No me molestan estas pequeñas diferencias dentro de los manuscritos de la familia de textos tradicional, ya que el proceso de colación nos ha dirigido al texto preservado de la Biblia. Sabemos lo que Dios dijo en Su Palabra y no nos quedamos a oscuras preguntándonos qué debería y no debería estar en la Biblia. Como veremos pronto, Calvin George se esfuerza por crear incertidumbre y duda en la mente del lector en cuanto al texto exacto de la Biblia.


Para obtener más información sobre cómo estar seguro de que Dios ha preservado perfectamente Su Palabra, puede leer mi libro Ni una jota ni una tilde, que está disponible en Amazon.com. Se puede descargar el PDF de manera gratuita en el sitio web rvgbiblia.com.


No se preocupe por los cambios doctrinales

George: “hay quienes dirán que hay doctrinas que se ven afectadas por discrepancias de nombres divinos en la Reina-Valera, cuando el contexto no respalda sus declaraciones, ni tampoco las reglas básicas y reconocidas de la hermenéutica. No falta ninguna doctrina, ya que ninguna doctrina importante depende de solo uno o dos versículos.”


Aquí se nos dice que no nos preocupemos por las doctrinas afectadas por los versículos del Texto Crítico en la RV1960 porque siempre podemos usar otros versículos. ¿Por qué le daríamos tanta importancia a la eliminación de Jesucristo de la creación en Efesios 3:9 cuando podemos encontrar esta doctrina en otro versículo? De acuerdo con su lógica, supongo que Calvin George no tiene ningún problema con las Biblias de Texto Crítico que eliminen 1 Juan 5:7 u otros versículos completos porque siempre podemos encontrar otros versículos diferentes para exponer nuestro punto doctrinal. ¿Por qué debería importarnos que varios manuscritos alejandrinos eliminen la historia de la resurrección en Marcos 16? Siempre podemos leer sobre esto en los otros evangelios. Espero que el lector pueda sentir mi sarcasmo.


Debemos notar que los argumentos que utiliza el George son exactamente los mismos que defienden la NVI, Dios Habla Hoy y otras versiones corruptas. ¿Dónde está su límite de cuánto de la Biblia se puede eliminar antes de que le moleste? Personalmente quiero todas las Escrituras porque la Biblia me dice que necesito cada palabra de Dios.


Mateo 4:4 Pero Él respondió y dijo: Escrito está: No sólo de pan vivirá el hombre, sino de toda palabra que sale de la boca de Dios.

 

Más ataques a la KJV

George:Se ha demostrado en este estudio que incluso la KJV a veces no sigue el Textus Receptus, pero esos casos son ciertamente raros. Me parece interesante que quienes abogan que no haya desviaciones de el Textus Receptus en lo más mínimo en las traducciones extranjeras no estén dispuestos a que se eliminen de la KJV lecturas que no coinciden con el Textus Receptus, independientemente de cuán pocas sean.”


El lector debería notar una vez más la falsa equivalencia aquí. La KJV en ocasiones se desvió de la edición del Texto Recibido de Beza porque la evidencia manuscrita así lo exigía. Animo al lector a que obtenga el libro de Jack Moorman Cuando la KJV se aparta del texto mayoritario. Este libro demuestra claramente que en cada diferencia con Beza, la colación de evidencia manuscrita por parte de los traductores de la KJV fue insuperable y tomaron la decisión correcta. Lo que no hicieron fue seguir el Texto Crítico corrupto como la RV1960.

La falsa equivalencia de Calvin George aquí intenta decir que la decisión correcta de los traductores de la KJV de eliminar problemas en la edición TR de Beza da permiso a la RV1960 para utilizar el corrupto Texto Crítico de Westcott y Hort. Una vez más, él defiende el Texto Crítico en la RV1960 por atacar la integridad de la KJV y el texto tradicional. Este es siempre su principal argumento cuando intenta justificar el corrupto Texto Crítico en la RV1960. Trato este engaño con más detalle en este artículo si está interesado: https://www.sociedadrvg.com/post/las-falacias-de-lógica-de-los-críticos


La realidad es que George no tiene problema con el hecho de que la RV1960 sigue el Texto Crítico. Considere lo que ha escrito:


George: “Creo que Westcott y Hort puede ser consultado en el proceso de traducción (así fue en el caso de la 1909 y 1960); sin embargo no debe ser la base de la traducción.”[5]


George: “Sí reconozco que hay algunas lecturas críticas en la RV1960 … por tanto la Reina-Valera y las fuentes de la cual se originan son confiables[6]


Este hombre no es alguien a quien los cristianos creyentes de la Biblia deban escuchar con respecto a la pureza de la Biblia en español. No valora la pureza textual ni cree que podamos saber con seguridad lo que realmente dice la Biblia. Lo único que puede hacer es atacar la integridad de la KJV para justificar el corrupto Texto Crítico en la RV1960. 

 

George me llama teórico de la conspiración

En su artículo, George llama a mi afirmación de que muchos cambios del Texto Crítico han sido influenciados por el diablo como una “teoría de la conspiración”.


George:El conferencista no utilizó el término “conspiración”, pero no parece un término demasiado fuerte para describir su teoría en cuanto a las discrepancias sobre los nombres divinos en las Escrituras, considerando sus declaraciones, como que el diablo “quería cometer la blasfemia peor que uno podría cometer, y tristemente lo ha logrado”.


George toma el camino naturalista para explicar la multitud de terribles corrupciones en el Texto Crítico. Culpa a los errores de los escribas (que en ocasiones sucedieron) y hace esta declaración:


George:Es completamente irrazonable atribuir motivos heréticos sin fundamento cuando hay alternativas razonables a la mano.”


Después George hace esta confesión interesante...


George:La historia de la iglesia revela que hubo algunos, como Marción, que intentaron corromper las Escrituras. Marción incluso editó su propio evangelio, probablemente basado en el libro de Lucas, pero borró descaradamente gran parte del contenido de los primeros cuatro capítulos, y eso fue solo el comienzo. No se niega la manipulación intencional de las Escrituras en la historia.”


George admite que muchas corrupciones textuales fueron de hecho intencionadas y realizadas por malos actores. Se han escrito muchos libros sobre estas corrupciones intencionales. Lo que se niega a admitir es que el diablo podría estar obrando a través de estos malos actores. En cambio, me llama teórico de la conspiración por sugerir que el diablo está detrás de la eliminación del nombre de Cristo en las corrupciones del Texto Crítico.


¿Es realmente difícil creer que el diablo pueda estar involucrado en la corrupción textual? ¿No fue el primer engaño de Satanás: "¿Conque Dios os ha dicho?" Considere lo que dice la Biblia sobre este tema del diablo obrando a través de malos actores:


Efesios 6:12 porque no tenemos lucha contra sangre y carne, sino contra principados, contra potestades, contra los gobernadores de las tinieblas de este mundo, contra malicias espirituales en las alturas.


Según la Biblia, los malos actores en realidad están haciendo la obra de Satanás. Nuestra batalla es con el diablo, no con los hombres. Estos hombres pueden o no ser conscientes de ello, pero el diablo los usa para lograr sus propósitos. Me parece inquietante que Calvin George, que es predicador, tenga una visión tan naturalista del mundo y de la Biblia que llame teórico de la conspiración a otro predicador que predica sobre la batalla espiritual de la corrupción textual. ¿Fue tan grande mi crimen al notar la batalla espiritual aquí que debería invocar un artículo completo atacándome? Dejaré que el lector decida.

 

George tergiversa los hechos

George intenta argumentar que algunas de las corrupciones textuales relacionadas con el nombre del Señor no fueron el resultado de que la RV1960 siguiera el Texto Crítico de Westcott y Hort.


George:Casi todos los pasajes de los que se quejó el conferencista sobre los nombres divinos tenían precedentes en la Biblia española en la edición de 1862 o anterior (al menos cinco se remontan a 1569), que es anterior al texto de Westcott y Hort de 1881. De 18 disputas sobre nombres divinos en la RV1960, 15 fueron omitidas en el linaje Reina-Valera en la edición de 1862 o anterior. Esto da como resultado que el 83% de los casos son anteriores al texto de Westcott y Hort de 1881. Si se incluye un caso de Jesucristo (dos nombres divinos incorporados en una sola palabra) entre corchetes en Biblias españolas más antiguas, 17 de 18 casos fueron anteriores a 1881 (94%). Si el conferencista estaba tratando de dar a entender que las discrepancias sobre los nombres divinos en la Biblia española se deben a dos figuras controvertidas, ¡la cronología histórica no cuadra!”


He aprendido por experiencia a no confiar en la información dada por Calvin George, así que yo mismo busqué los 16 versículos que mencioné en mi mensaje en versiones anteriores de la Reina Valera. Esto es lo que encontré: 


Mateo 24:2 – Nombre incluido en la 1556, 1862

Marcos 9:24 – Nombre incluido en la 1556, 1602, 1858, 1862, 1865

Marcos 11:10 – Nombre incluido en la 1556, 1602, 1858, 1862, 1865

Lucas 4:41 – Nombre incluido en la 1556, 1602, 1858, 1862, 1865

Lucas 23:42 – Nombre incluido en la 1556, 1602, 1858, 1862, 1865

Lucas 9:43 – Nombre no incluido en las versiones antiguas de la Reina-Valera

Hechos 3:26 – Nombre incluido en la 1556, 1602, 1858, 1862, 1865

Hechos 7:30 – Nombre incluido en la 1556, 1602, 1858, 1862, 1865

Hechos 9:5 – Nombre incluido en la 1556, 1602, 1858, 1862, 1865

Hechos 15:11 – Nombre incluido en la 1556, 1602, 1858, 1862, 1865

Hechos 15:17 – Nombre incluido en la 1556, 1602, 1858, 1862, 1865

Romanos 1:16 – Nombre incluido en la 1556, 1862

1 Corintios 9:1 – Nombre incluido en la 1556, 1602, 1858, 1862, 1865

2 Corintios 4:10 – Nombre incluido en la 1556, 1602, 1858, 1862, 1865

2 Corintios 5:18 – Nombre incluido en la 1556, 1602, 1858, 1862, 1865

Efesios 3:9 – Nombre incluido en la 1556, corchetes en la 1602, itálicos en la 1862, normal en la 1865[7]


El lector puede ver que sólo uno de los ejemplos que utilicé en mi mensaje no aparece en Biblias Reina Valera más antiguas. Todos entendemos que las versiones antiguas de la Reina Valera no eran perfectas y en ocasiones utilizaban textos no confiables en su traducción. El Texto Crítico de Westcott y Hort no existió hasta 1881, pero sí los manuscritos alejandrinos en los que se basa. A pesar de este intento desesperado, George no puede escapar al hecho de que la RV1960 sigue el Texto Crítico. George lo admite él mismo y así lo afirma claramente el comité de revisión de RV1960. ¿George está siendo intencionalmente engañoso cuando implica que Westcott y Hort no tuvieron nada que ver con la RV1960 omitiendo el nombre de nuestro Señor en estos dieciséis textos? ¿Por qué está tan desesperado por defender estas lecturas corruptas y la eliminación del nombre de Cristo en la RV1960?


George no cree que podamos estar seguros de lo que Dios dice

George:...algunos parecen insistir en que nada menos que la certeza absoluta en cada tecnicismo no doctrinal es aceptable en materia del asunto de la preservación. Por un lado, tal deseo es admirable, pero debemos ser realistas y transparentes con lo que en verdad se ha preservado para nosotros, lo que proporciona una certeza adecuada, maravillosa y confiable, aunque tal vez no alcance el umbral de la certeza absoluta en cada tecnicismo no doctrinal como en los autógrafos originales.”


Hace varios años, George escribió un artículo atacando a mi libro Ni una jota ni una tilde: cómo Dios preservó su palabra para todas las naciones. En su artículo, da siete razones por las que no cree que sea posible la perfecta preservación de las Escrituras. Confronto detalladamente sus siete razones en este artículo: https://www.sociedadrvg.com/post/las-falacias-de-lógica-de-los-críticos


El punto es que Calvin George es simplemente otro crítico liberal y naturalista de la Biblia que no cree que podamos saber con seguridad exactamente lo que Dios dijo en Su Palabra. Esto permite una pluralidad de textos y ninguna autoridad final sobre lo que la Biblia realmente debería decir. No entiendo por qué los pastores que creen en la preservación perfecta de la Palabra continúan escuchándolo.

 

¿Cuál es la solución a este problema?

 George:¿Deberíamos interrumpir todos los ministerios en español que utilizan la RV1960 y llamar a todos los misioneros que la utilizan a casa o darles un ultimátum para que dejen de utilizarla basándonos en una hipótesis no probada? El conferencista no hizo un llamado directo a esto, pero ¿no sería ese el efecto si su retórica se tomara literalmente?”


No creo que la solución al problema de la Biblia en español sea perturbar todos los ministerios en español y llamar a todos los misioneros a casa. Creo que la solución al problema es dejar de usar el corrupto RV1960 español y empezar a usar buenas versiones en español como la RVG. El problema es que personas como George anteponen la política a la pureza de la Palabra de Dios.


George: “He dicho muchas veces que el problema con la RVG no es tanto el texto de tal Biblia, sino el movimiento que lo sustenta.”


Calvin George acaba de dedicar un artículo completo para tratar de justificar las eliminaciones del nombre de Cristo en el Texto Crítico de la Palabra de Dios. Me ataca por señalar estos problemas y me llama teórico de la conspiración y usuario de “retórica divisiva”, pero termina su artículo diciendo que el texto de la RVG es bueno, pero que nunca consideraría apoyarlo debido a la política. Creo que es hora de que todos dejemos de lado la política y las personalidades y defendamos la pureza de la Palabra de Dios. ¡Deje de ser cómplice de estas Biblias de Texto Crítico que eliminan el precioso nombre de Cristo de la Palabra de Dios! 

 

Conclusión

Espero que el lector se tome el tiempo de escuchar el mensaje que tanto molestó a Calvin George. Entonces podrán decidir si estoy vendiendo teorías de conspiración sobre la corrupción de la Palabra de Dios bajo la influencia del diablo o no. Oro para que Dios me ayude a continuar defendiendo el nombre de Cristo de las corrupciones del Texto Crítico por el resto de mi vida. Vale la pena defender el precioso nombre de Jesucristo.


Hechos 15:26 hombres que han expuesto sus vidas por el nombre de nuestro Señor Jesucristo.

 

[1] Eugene Nida, Bible Translating, (American Bible Society, 1947), 50.

[2] Eugene Nida, The Bible Translator, (Vol 12, 1961), 113.

[3] José Flores, El Texto Del Nuevo Testamento, (CLIE 1977), 323.

[5] Calvin George, the Battle for the Spanish Bible, 115.

[6] Calvin George, artículo que escribió criticando mi libro Ni una jota ni una tilde (disponible en su sitio web).

106 visualizaciones0 comentarios

Entradas recientes

Ver todo

Comments


  • Facebook
  • YouTube
bottom of page