El Asunto de la Biblia en EspaƱol
- Dr. Humberto Gómez
- 22 abr 2022
- 6 Min. de lectura
Actualizado: 10 feb

Por Dr. Humberto Gómez
18 de Diciembre 2004
Creo que para ahora la mayorĆa de ustedes estĆ”n enterados de la controversia acerca de nuestra Biblia en espaƱol. Y sĆ© que la mayorĆa de ustedes estĆ”n interesados acerca de este asunto.
EL PROBLEMA
Todas nuestras Biblias en espaƱol tienen problemas textuales; unas mĆ”s que otras. Desafortunadamente, la mayorĆa de nuestros predicadores de habla hispana se niegan a admitir algunos de los problemas que tenemos en nuestras Biblias en espaƱol. Una de las razones por las cuales ellos se niegan a admitirlo es por el hecho de que ellos se sienten insultados y atacados, y en muchos casos tienen razón.
Dolorosamente ha habido ataques de un lado y retaliación del otro. Para poder reconciliarnos (lo cual debemos hacer, y espero que lo haremos) se va a tomar departe de nosotros, predicadores bautistas independientes, tiempo, disposicion y algo de lo que la mayorĆa carecemos, "humildad". Tenemos que humillarnos por la causa de Cristo, por el bien de nuestro pueblo y por la salvación de este mundo perdido. Pero tambiĆ©n sentimos que se tomarĆ” algo mĆ”s que eso para solucionar el problema. Tenemos que producir una mejor, y mĆ”s sólida traducción, o revisión, de nuestra Biblia en espaƱol. Una que responda al reto y que pueda ser mejor que todas las revisiones que hasta ahora tenemos. Una Biblia pura al texto y perfecta en nuestro lenguaje. Una que nos pueda hacer que nos pongamos de pie y que con orgullo podamosnos decir, sin ofrecer disculpas: "Esta es la palabra de Dios en espaƱol." Una fiel traducción al espaƱol de la inspirada, inerrante, infalible, preservada y perfecta Palabra de Dios de sus idiomas originales, Hebreo, Arameo y Griego. Una revisión que nos una. Por la gracia de Dios creemos que esta es la que El nos ha concedido.
LA SOLUCION
Creemos que podemos tener ambos: Una buena y solida traducción de la Biblia 100% pura al texto (El Texto Recibido), y tambiĆ©n escrita en un buen y perfecto castellano. Esta ha sido nuestra meta y creemos que lo hemos logrado. No una al precio de la otra. Permitidme compartir cómo es que nos envolvimos en hacer una nueva revisión de la Biblia. Yo fui salvo en el aƱo 1971, guiado al SeƱor por un hombre que usaba la Biblia 1609, la cual orgullosamente he usado por 33 aƱos. Hace algunos 20 aƱos un predicador amigo (Dr. Jack Woods, de Houston, Tx) me pidió que leyera Daniel 3:25. Mi Biblia leĆa: "Y el parecer del cuarto es semejante a hijo de los dioses." Y luego me enseƱo en su Biblia King James que leĆa: "Y el parecer del cuarto es semejante al Hijo de Dios." Luego me pidió que leyera Efesios 2:1, y leĆa: "Y de ella recibiste vosotros." Y en su Biblia King James leĆa: "Y El os dio vida a vosotros." Luego Salmos 68:11 mi Biblia en espaƱol dice: "El SeƱor daba palabra, de las evangelizantes habĆa grande ejĆ©rcito." Te gustarĆa que tu Biblia King James leyera lo mismo? Y las discrepancias siguieron aumentando. Hace algunos aƱos escuche de alguien que habĆa hecho una revisión que posiblemente solucionarĆa el problema. Me dio mucho gusto escuchar de ello; desafortunadamente cuando la leĆ, su "castellano" era tan terriblemente ridĆculo que causaba dolor. Lo mismo puede decirse de unas recientes revisiones. Nosotros seguĆamos esperando y esperamos con mucha oración hasta que finalmente ya no pudimos esperar. Con mucho temor y temblor, despuĆ©s de mucha oración, en el aƱo 2000 nos aventuramos a hacer una revisión de nuestra Biblia en espaƱol. Esta fue una decisión muy difĆcil porque sentimos que no somos dignos de tan sagrado trabajo, y que no estamos equipados para hacer una obra de tan gran magnitud. Pero tambiĆ©n sabemos que no podemos limitar al Santo de Israel.
EL PROCESO DE NUESTRA REVISION
Para lograr este trabajo, hemos puesto paralelamente el texto recibido, la Reina Valera 1909 y la King James. Hemos examinado versĆculo por versĆculo, revisando primero la pureza del texto y comparĆ”ndolo con la 1909, y con la versión autorizada King James. Cada versĆculo que no se alineó con el TR o con la KJV inmediatamente lo corregimos. Presto que no todas las palabras significan lo mismo en cada lenguage, hemos tomado las mejores palabras disponibles de nuestro idioma espaƱol, las palabras que contienen mĆ”s significado, nunca contradiciendo el TR o la KJV.
LOS PRINCIPIOS DE NUESTRA REVISION
1. Primeramente 100% lealtad a la pureza del texto; Texto Recibido para el Nuevo Testamento y el texto Masoretico para el Antiguo Testamento.
2. Aplicar toda la belleza de nuestra idioma espaƱol con todo su romanticismo, prosa y elegancia (Entre mƔs estudio mi lenguaje, mƔs me convenzo que en el cielo habremos de hablar espaƱol).
3. Aplicar toda la belleza y exactitud de la Biblia King James que puede ser aplicada a nuestro lenguaje, sin destruir, distorcionar o tasajear nuestro idioma.
CONCERNIENTE A LA PUREZA DE TEXTO
Hemos intentado correjir cualquier error de traducción. Las palabras que habĆan sido aƱadidas han sido quitadas, y las palabras omitidas han sido incluĆdas. Y creemos que hemos logrado tener una mejor traducción.
CONCERNIENTE AL LENGUAJE
He aquĆ algunos de los ejemplos de alguna de la pobreza de traducción en nuestra Biblia en espaƱol, y cómo la hemos mejorado usando mucha de la terminologĆa de la Biblia King James. La 1602, 1865, y la 1909 usan la palabra "salud" en vez de "salvación". La palabra "cubierta" en vez de "propiciatorio". La palabra "parte" en vez de la palabra "porción". La palabra "parir" en vez de "dar a luz". Y muchas mĆ”s. Nuestra Biblia lee mucho mejor al remover la palabra salud, parte, cubierta, parir y usar las palabras salvación, propiciatorio, porción, dar a luz, etc. Usando la palabra "infierno" en vez de "hades". Hay mĆ”s de 2000 ejemplos que podemos dar concerniente al mejoramiento de leguaje en nuestra revisión. Hemos viajado a diferentes paĆses, Chile, Argentina, PerĆŗ, USA, y por supuesto a MĆ©xico. Hemos recopilado la valiosa opinión de muchos hombres de Dios, acerca de su lenguaje en su paĆs. Hemos tomado cada opinión en consideración. Hemos tenido mucho cuidado de no insultar a hombres, Biblias o ministerios. Estamos tratando de unir y no de dividir. Si la verdad divide, que asĆ sea. Pero no causaremos división por ser absurdos. En nuestra opinión, nuestra Biblia es lo mejor que hemos visto y esta lista para ser amada y predicada. Comoquiera que sea, tenemos un corazón y una mente abierta. Y si un hombre de Dios tiene alguna opinión en cuanto a texto o gramĆ”tica, seriamente consideraremos sus observaciones porque queremos lo mejor para nuestro pueblo.
CONCLUSION
He aquĆ unas cosas que nos gustarĆa ver y oĆr. Nos gustarĆa que nuestros predicadores hispanos al predicar y leer su Biblia, leyeran la palabra salvación en vez de salud. Que en su Biblia leyera "y sobre esta roca edificarĆ© mi iglesia y las puertas del infierno no prevalecerĆ”n contra ella." No las puertas del hades, sino las puertas del infierno. "Y murió tambien el rico y fue sepultado y en el infierno alzo sus ojos estando en los tormentos." No en el hades, sino en el infierno. Si una iglesia tiene ministerio de imprimir, y quisiera imprimir la Palabra de Dios para ser dada gratuitamente, no tendrĆa que pedir permiso para hacerlo; ni tampoco pagar regalias a grupos ecumĆ©nicos, ni a nosotros; no ahora, ni nunca. En conclusión, hacemos un llamado a nuestros hermanos predicadores hispanos para que nos unamos ante este asunto tan serio. Pongamos a un lado nuestras ambiciones personales y olvidĆ©monos de ofensas. Presento ante ustedes en mi opinión la Palabra de Dios en espaƱol. AquĆ estĆ” para que usted la lea, la examine y si usted encuentra algo que no sea del Texto Recibido, o que no estĆ© escrita en un correcto espaƱol estamos dispuestos a corregirlo inmediatamente para el bien de nuestro pueblo y para la gloria del SeƱor. Si alguien mĆ”s produce una mejor revisión que la nuestra, mĆ”s precisa, mĆ”s pura, nosotros nos harĆamos a un lado y apoyarĆamos tal versión. El asunto no somos nosotros, el asunto es la palabra de Dios.
Salmo 12:6-7, "La palabras de Jehova son palabras puras; Como plata refinada en horno de tierra, Purificada siete veces. Tu, JehovÔ, las guardarÔs; Las preservarÔs de esta generación para siempre."


